WeBible
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
danish1871
Salmernes Bog 37
2 - thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
Select
1 - Af David. Lad din Vrede ikke optændes imod de onde; vær ikke nidkær imod dem, som gøre Uret;
2 - thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
3 - Forlad dig paa Herren og gør godt; bo i Landet og nær dig trolig;
4 - og forlyst dig i Herren, saa skal han give dig dit Hjertes Begæring.
5 - Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
6 - Og han skal føre din Retfærdighed frem som Lyset og din Ret som Middagsglansen.
7 - Ti for Herren og forvent ham; lad din Vrede ikke optændes imod den Mand, hvis Vej lykkes, imod den Mand, som øver Underfundighed.
8 - Lad af fra Vrede og lad Heftighed fare, lad din Vrede ikke optændes, den er kun til at gøre ondt.
9 - Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter Herren, de skulle arve Landet.
10 - Og endnu et lidet, saa er den ugudelige ikke mere; og naar du giver Agt paa hans Sted, da er han borte.
11 - Men de sagtmodige skulle arve Landet og forlyste sig over stor Fred.
12 - Den ugudelige optænker Skalkhed imod den retfærdige og skærer Tænder imod ham.
13 - Herren skal le ad ham; thi han ser, at hans Dag er kommen.
14 - De ugudelige have uddraget Sværd og spændt deres Bue at fælde en elendig og fattig, at tage Livet af dem, som vandre i Oprigtighed.
15 - Deres Sværd skal komme i deres eget Hjerte, og deres Buer skulle sønderbrydes.
16 - Det lidet, som den retfærdige har, er bedre end mange ugudeliges Gods.
17 - Thi de ugudeliges Arme skulle sønderbrydes; men Herren opholder de retfærdige.
18 - Herren kender de retsindiges Dage, og deres Arv skal blive evindelig.
19 - De skulle ikke beskæmmes i den onde Tid, og de skulle mættes i Hungers Dage.
20 - Thi de ugudelige skulle omkomme, ja, Herrens Fjender, som Engenes Pragt; de ere forsvundne, i Røg forsvundne.
21 - En ugudelig maa tage til Laans, og kan ikke betale; men en retfærdig kan forbarme sig og giver.
22 - Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
23 - Af Herren stadfæstes en Mands Gang, og han vil have Velbehag til hans Vej.
24 - Naar han falder, bliver han ikke liggende; thi Herren holder fast ved hans Haand.
25 - Jeg har været ung og er bleven gammel; men jeg har ikke set en retfærdig forladt eller hans Sæd at søge efter Brødet.
26 - Han forbarmer sig den ganske Dag og laaner ud, og hans Sæd skal blive til en Velsignelse.
27 - Vig fra ondt, og gør godt, saa skal du blive boende evindelig.
28 - Thi Herren elsker Ret og forlader ikke sine hellige, de ere bevarede evindelig; men de ugudeliges Sæd er udryddet.
29 - De retfærdige skulle arve Landet og bo der evindelig.
30 - En retfærdigs Mund skal tale Visdom, og hans Tunge skal forkynde Ret.
31 - Hans Guds Lov er i hans Hjerte; hans Trin skulle ikke glide.
32 - En ugudelig lurer paa den retfærdige og søger efter at dræbe ham.
33 - Herren skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes.
34 - Bi efter Herren og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse.
35 - Jeg saa en ugudelig, en Voldsmand; han udbredte sig som et grønt Rodskud.
36 - Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke.
37 - Tag Vare paa den retsindige, og se hen til den oprigtige, thi Fredens Mand har en Fremtid.
38 - Men Overtrædere skulle ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
39 - Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
40 - Og Herren skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.
Salmernes Bog 37:2
2 / 40
thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget